Еще новости
Подробно


«Нет никакого негатива к татарскому» - Балта объяснил позицию по переводу вывесок

15.12.2020, 13:23

Проблема перевода вывесок на татарский язык, с которой столкнулись предприниматели Набережных Челнов, будет решаться на уровне бизнес-омбудсмена Татарстана. Как сообщил Chelny-biz.ru общественный представитель уполномоченного, генеральный директор ООО ПО «Промвест» Андрей Балта, все участники обсуждения сходятся во мнении, что необходимо разработать регламент, конкретизирующий применение регионального законодательства о языках в этом случае. Предприниматель, напомним, заявил о чрезмерном ужесточении требований к рекламным вывескам в ходе антикризисного штаба с участием мэра города Наиля Магдеева.

– Этот вопрос сейчас поднимается на уровне уполномоченного по защите прав предпринимателей Фарида Султановича Абдулганиева. Есть решение о том, что необходимо разработать регламент. Есть неточные формулировки, которые можно трактовать по-разному. Отсюда мы имеем разные требования в муниципалитетах – где-то более мягкие, где-то более жесткие, – пояснил Балта. – Возможно, кто-то хочет показать свою работу. Но это нерационально, это не помогает ни бизнесу, ни обществу. Если решать эту проблему основательно, то нужно разработать регламент о применении закона.

Предприниматель отметил, что усиленное внимание на исполнение закона власти обратили именно в период пандемии, с начала 2020 года.

– Почему этому уделили такое внимание, когда бизнесу и так плохо? Я сам за то, чтобы информационные надписи переводились на татарский язык. Но название, бренд – это другое дело. Вывески разрабатывают рекламные агентства, профессионалы своего дела. И не в каждый бренд, не в каждое название вписывается татарский язык. Есть названия, которые вообще не переводятся. При этом есть бренды, которые изначально разработаны на татарском, – заметил бизнесмен. – Это определенная целевая аудитория. Конечно, они имеют право не переводить название на русский, я считаю. На кого нацелена компания – тот поймет и придет. Я пытаюсь донести эту мысль до чиновников. Это вообще не тот вопрос, который требует такого пристального внимания.

Компания «Промвест» сама столкнулась с проблемой. В логотипе организации помимо названия есть надпись, которая является его частью – слова «закупка металлолома». К этому словосочетанию у исполкома претензии. Есть и другие предприниматели, которые поделились проблемой с общественным представителем. Среди них «Шторы и жалюзи», «Своя пекарня». Как говорят владельцы, с переводом теряется единый фирменный стиль.

– У меня нет никакого негативного отношения к татарскому языку. Я любой язык уважаю. Но здесь вопрос не о языках, а о бренде, в который вложился предприниматель. Он должен в этом вопросе иметь некоторую степень свободы, чтобы зарабатывать деньги, создавать рабочие места, платить налоги.

Фото: Реальное время

Комментарии
15.12.2020, 13:51

Ему хорошо, даже фамилию не нужно переводить на татарский.
15.12.2020, 14:03

Coca-cola, Pepsi-кто то требует перевести на русский?
15.12.2020, 15:31

именно
15.12.2020, 16:19

Читайте внимательно! Бренд никто не обязан переводить! Балта отказывается переводить информацию - что он принимает металлолом! Эту информацию он должен перевести!
15.12.2020, 23:57

Юлия

А "Бахетле" почему не переводит на татарский информацию, что это супермаркет домашней еды? Пусть тоже всю информацию переводит.И заодно слово супермаркет-на русский не забудет перевести.
16.12.2020, 00:36

Юлия

"Ашамлыклар", " Даруханэ", "Халяль", "Дукен" и тому подобное тоже на русский пусть переводят.Много магазинов, кафе на английском-тоже нужно на русский и татарский перевести. А то из деревни приедут и не поймут, что за "ORGANIC COSMETICS" или "LOUNGE CAFE".Заодно и " Супермаркет ", " Гипермаркет ", " Мегамаркет " -на русский и татарский. Вот хохма то будет, если дословно все перевести.
15.12.2020, 14:20

Небалта

Поле для Балта - это муниципальное образование город Набережные Челны,ему не надо рассуждать в каких МО какое отношение по этому вопросу ,ему надо знать свой огород...Как любят объять необъятное...
15.12.2020, 14:43

Согласен на 100%. В некоторых случаях дополнительный перевод на татарский только уродует фасады. Обратите внимание как бессмысленно и беспощадно повесили вывеску на татарском на фасаде Торгового квартала про многозальный кинотеатр.)) Это я заявляю как дизайнер и татарин в одном лице.
15.12.2020, 16:14

Полностью согласен.
15.12.2020, 16:15

Балта лукавит! Говорит про бренд который не переводится, и я с этим согласен! А вот уже вывеску то что Балта принимает металлолом - это он уже должен писать на двух государственных языках! К бренду это уже отношение никакого не имеет! Не нужно общество вводить в заблуждение!
15.12.2020, 15:13

Рекламщики думать не хотят. Все можно сделать хорошо
15.12.2020, 15:34

А вот и нет! не каждое название - это бренд! И не каждый бренд нельзя переводить! В законе написано, что нельзя переводить защищенные названия. Пожалуйста, регистрируйтесь название словесное, регистрируйте визуализацию, торговую марку. И тогда не переводите. У 90% этих предпринимателей даже бренд-бука нет, а фирменный шрифт ариал. Так что тупо желание сэкономить, а не бренд свой отстоять. Если вы поедете в тайланд, китай, или аоэ, то увидите переведенные на местный язык названия и вывески, при этом торговые марки идут под всем известными образами.
15.12.2020, 16:13

Знаю

Тимер томыр жыю ...Балта не благодари,не надо,это я как другу.
15.12.2020, 18:02

Актуальный вопрос! Я считаю названия магазинов, организаций и сопутствующие слова которые являются неотъемлемой частью концепции бренда не нужно переводить! Предприятия имеют право называть свои организации так как они видят, ведь потом они будут работать с этим названием! Главное,чтобы вывеска красиво и лаконично выглядела, не содержала нецензурных выражений и не призывала к противоправным действиям!
15.12.2020, 18:33

Кто закон придумал тот и оплачивает, вот это будет правильный закон.
15.12.2020, 18:44

Забота о родном языке это прежде всего воспитание детей, прививание им уважения к традициям, к Родному языку, к книгам. Этим язык живет и сохраняется. Языку учатся по книгам, песням, а не по вывескам! И так бизнес в полной за***це, тут еще и за вывески "неполиткорректные" того и гляди штрафовать начнут!
15.12.2020, 20:48

Сергей

...а вот мне интересно, сеть магазинов "Бэхэтле" когда заставят вывески на русский перевести....?
15.12.2020, 23:19

Евгения

К тому же "Бахетле" значится как супермаркет домашней еды.Когда переведут с русского на татарский язык,а также само слово " супермаркет"-не русское слово, его тогда тоже нужно перевести на русский язык.Если все это перевести на татарский и русский языки,представляю какие рекламные вывески будут.
15.12.2020, 23:45

Юлия

А как перевести на русский и татарский " Алкомаркет"? Как переводится на тат.яз.Пекарня "Добропек"? " Конвент", "Autozs.ru", " Siga-vare. ru, "O.m.g.", " MilTex" или магазин "ИринаРыба", " Дар-Шин" , Эротические товары "Аюрведа"? И т. д. и т. п. Чушь получится с переводами.
16.12.2020, 14:01

А кто требует перевести "Добропек", "o.m.g", "Дар-Шин" и т.д.?
16.12.2020, 08:09

...это вопрос к Шайхразиеву...
16.12.2020, 08:11

и когда макдоналдс, бургер кинг и т.д. переведут?
16.12.2020, 13:57

Никогда. Макдоналдс, бургер кинг - это бренды. Бренды переводить не нужно, написано же
15.12.2020, 22:56

Игрек

Сергей прочти внимательно хотя бы комменты. И не задавай вопрос этот больше.
16.12.2020, 13:10

Малай

Мин белдем, дип минем Зур гаилә бар Урман сукмагы һәм урман Кырда һәр башак Елга, күк күгәрчен — Болар барысы да минем туган ягым Бу минем Туган илем, Барысын да яратам дөньяда мин!
16.12.2020, 14:12

Казалось бы, до открытия сделай нормальную вывеску на двух языках и вопросов не было бы. А то возмущаются, словно вчера только узнали, что в Татарстане 2 государственных языка