Еще новости
Подробно


«Катюшу» в День Победы могут исполнить на татарском языке

16.04.2023, 11:03

Челнинец обратился в Министерство культуры Татарстана с предложением ввести в программу празднования Дня Победы исполнение военных песен на языках других народов республики. И ему пообещали – как минимум на площадке «Дома дружбы народов»

Михаил Надеждин, известный в городе юрист, в конце марта обратился в Минкульт с вопросом о необходимости исполнения военных песен не только на русском языке. Через две недели чиновники, поблагодарив активиста «за поддержку этнокультурного и языкового разнообразия РТ», ответили Надеждину, что его идея будет реализована, но в рамках отдельно взятого учреждения культуры. 

- Сообщаем, что исполнение военно-патриотических песен «Катюша», «День Победы» на языках народов, проживающих в республике, запланировано в рамках программы, которая состоится в «Доме дружбы народов» в мае 2023 года, - значится в ответе за подписью заместителя министра культуры РТ Адгамовой.

Также Надеждину сообщили, что в управления культуры исполкомов муниципалитетов РТ направлены письма о рассмотрении возможности реализации этой идеи в других районах республики.

Фото: © РИА Новости / Владимир Вяткин

Комментарии
16.04.2023, 12:35

А своих песен написать нет? Не вариант? Только чужие перепевать? В этом развитие языка и культуры?
16.04.2023, 16:58

На татарском языке песни о победе есть, тут вопрос- почему они не исполняются на Дне Победы?!
17.04.2023, 08:32

Ну так это гораздо важнее и ценнее, чем перепевать чужое! Дурная какая-то инициатива, не пойми зачем...
17.04.2023, 12:21

Алина

Если Катюша для вас чужая, то кто вы (независимо от национальности)?? Иноагент? Похоже.
16.04.2023, 14:02

Что с данным гражданином происходит? Рекламу себе другую придумать не мог что ли?
16.04.2023, 16:59

Вы о чем? Человек поднимает вопрос патриотизма!
17.04.2023, 08:34

Разве патриотизм в том, чтобы перепевать чужие песни? Этим, обычно, пародисты занимаются. И наша попса. А не в том, чтобы петь свои?
18.04.2023, 11:53

Русская песня чужая? Для кого? Обычно - для врагов. Вы понимаете смысл слов, или так, речекряком объясняетесь?
16.04.2023, 15:17

а я уж думал это тот борец с вывесками.
16.04.2023, 15:26

Пора Войну и мир перевести на татарский!
16.04.2023, 16:57

В зданий дружбы народов))))
16.04.2023, 20:17

что то зачастил Надеждин с инициативами
17.04.2023, 10:02

?

готовится к выборам?
17.04.2023, 08:27

Минкульт лучше ничего не может придумать, как перевод на разные языки известных песен, так-то у всех народов есть прекрасные песни о Победе.
17.04.2023, 09:47

ЗАЧЕМ????????
17.04.2023, 09:48

Даже китайцы наши военные песни учат на РУССКОМ ЯЗЫКЕ!
17.04.2023, 10:17

А кто выходить будет "на берег, на крутой"? Алсуша, чтоли?
17.04.2023, 12:22

Неумно.
18.04.2023, 13:07

В войну и Катюши и Алсуши трудились и воевали вместе и не делились. К чему ваша ирония?
18.04.2023, 17:59

Ирония в том, что не надо переделывать великие песни. Всё равно даже близко к оригиналу не получится. Напишите свои про Алсушу и других. Кто вам мешает. Или великий татарский народ не родил композиторов и поэтов?
19.04.2023, 11:30

Всё зависит от таланта. А вдруг получится лучше оригинала, в истории творчества такое бывало, Лермонтов переводил Гёте, Пушкин свой "Памятник" по сути переводил, и читаем, и гордимся. Или вы иронизируете по адресу татарского народа - совсем некрасиво!
19.04.2023, 13:24

С трудом вериться в то, что в Минкульте РТ найдутся Личности, такие как Пушкин, Лермонтов или хотя бы Тукай! А делать из великой песни корявую пародию преступление! Кстати, татарский народ здесь не причем! Просто, ни у кого более чем из сотни населяющих нашу Родину народов, почему то не возникают такие мысли. Так, что эти претензии направлены на местных чинуш, привыкших лишь осваивать бюджет и создавать видимость работы вместо самой работы.
20.04.2023, 14:51

Вы правы, если поручат сочинять кому-то своему, то да, кошмарно может выйти. По идее, такие переложения должны возникать у творца при каком-то вдохновении, спонтанно, тогда будет неплохо. А не у чиновника при желании засветиться(
17.04.2023, 11:44

"Катбша". Композитор — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский. С правообладателями договорились, прежде чем песню коверкать? Или Надеждин, как юрист, на такие вещи внимание не обращает?
18.04.2023, 11:54

Вообще-то все авторы всегда гордились, что их произведения переводят и узнают на разных языках, в разных странах. Чего плохого-то видите?
18.04.2023, 12:54

Ключевые слова у вас "в разных странах". Мы же живем в одной стране. Катюша очень патриотичная и особенная песня, и вряд ли всю гамму впечатлений, все то значение этого для всей огромной страны под названием Советский Союз, можно передать простым переводом на какой-либо язык. Будь то татарский, бурятский или французский. Тем более, что эту песню в оригинале понимают прекрасно и без перевода на все территории нашей Родины. Если нечем занять переводчиков за бюджетные деньги, дайте им переводить "Войну и Мир" или "Гарри Поттера" на худой конец.
19.04.2023, 12:46

Лучше пусть переводят "Катюшу", чем солженицыных и акуниных.
18.04.2023, 21:06

Нет, в нашем районе вы уже не встретите этих дедушкиных обычаев и бабушкиных обрядов. Может, где-нибудь высоко в горах, понимаете ли, так это... но не в нашем районе, вы что-нибудь обнаружите для вашей науки.
20.04.2023, 14:53

Ну что ж, полезем в горы(